Expresii de dragoste în portugheză: spun că te iubesc cu accent portughez

Expresii de dragoste în portugheză: spun că te iubesc cu accent portughez

Există o linie fină între tristețe și tandrețe, care se accentuează în portugheză. Tonul lor de voce, intonație și melodie fac ca, de fiecare dată când vorbesc, să recite un adevărat poem de dragoste. De la cantigas, descoperite de Alfonso X, până la Fernando Pessoa, tradiția iubirii literare în Portugalia este imensă. Colectăm pentru voi o parte dinfraze de dragoste cel mai frumos în portugheză.

Cele mai romantice fraze în portugheză

Vă puteți gândi la o destinație mai apropiată și mai romantică decât Lisabona? Capitala portugheză este, fără îndoială, unul dintre cele mai vizitate orașe de cupluri îndrăgostiți reluează-ți iubirea. Balcoanele colorate din Alfama, celebrul tramvai, străzile înguste ale orașului vechi sunt perfecte pentru plimbări … toate acestea fac LisabonaLeagănul iberic al iubirii. Un loc ideal pentru a vorbi la ureche câteva dintre cele mai romantice fraze în portugheză. Ia stilou și hârtie și ia notă!

1 Iubesc ca iubire sau iubire, nu știu să-mi iubesc iubirea

traducere: Iubirea așa cum iubește iubirea, nu știu niciun alt motiv pentru a iubi, ci pentru a iubi.

Scriitorul portughez universal Fernando Pessoa a rostit aceste cuvinte frumoase. Și fiecare are motivele sale șimotive pentru a iubi, dar să te simți iubit și iubit este fără îndoială unul dintre ei.

2 O, dragoste și dorești să fii întemnițat de vontadă; Servim câștigătorului sau câștigătorului

traducere: Dragostea dorește să fie închisă prin voință, iubirea înseamnă să slujească oricui câștigă învingătorul.

Luis de Camoes, considerat portughezul Shakespeare, s-a inspirat din șederea sa la Lisabona pentru a-și scrie nenumărapoezii romantice. Acesta este unul dintre cele mai frumoase versete ale sale.

3 E un coisa mais divina care nu are lume; Viver în fiecare secundă ca niciodată

Expresie portugheză de dragoste

traducere: Iubirea este cel mai divin lucru din lume; Trăiește în fiecare secundă ca niciodată.

Aceasta este percepția romantică a iubirii pentru compozitorul brazilian Vinicius de Moraes. Percepția iubirii este subiectivă, unii ar da atât de multe, iar alții atât de puțin. Dar da, portughezii concep pe deplin iubirea, chiar dacă asta presupune să-și dea viața.

4 Ai fost sau erai o mar, erai o noapte sau o zi; Doar când te-am pierdut Că te-am condamnat

traducere: Tu ai fost cerul și marea, ai fost noaptea și ziua, numai când te-am pierdut, este când te-am întâlnit.

Cu toate acestea, portughezii știu și eichipul cel mai trist și crudde dragoste Morriña galega și faimoasa saudadă portugheză (melancolie) au devenit subiecte literare de dragoste. Fernando Pessoa dedică aceste versete pierderii iubitei sale.

5 O adevărată iubire și cea care susține ausența și supraviețuiește naudud

traducere: Iubirea adevărată este una care susține absența și supraviețuiește în nostalgie.

Nimeni nu a spus că iubirea este ușoară. Iubirea este cel mai complicat sentiment și, în același timp, cel mai frumos pe care îl poate experimenta o ființă umană.

6 O beijo mais gostoso e aquele que foi trocado de o mie de ori cât uiți înainte de a înghiți în gură …

traducere: Cel mai gustos sărut este cel care este dat de o mie de ori cu ochii înainte de a ajunge la gură …

Îți place atât de mult băiatul acela, încât îl mănânci cu ochii … Îndrăgostește-te de aceste cuvinte frumoase!

7 Când pessoas-urile au fost importate ca altele, mereu trebuie să fie mai mult decât coisas darem cert

traducere: Când oamenii le pasă unul de celălalt, ei vor găsi întotdeauna o modalitate de a face lucrurile cum trebuie.

Dragostea constă în a fi interesat de ceea ce i se întâmplă celuilalt, în a fi prezent în zilele lor de zi cu zi. Să iubești înseamnă să ai mereu pe cealaltă persoană și că cealaltă persoană te are pe tine.

8 Oricât de dificil pare să nu mă plimb, vreau să merg să fiu mereu de partea ta

traducere: Indiferent de dificultățile care apar pe drum, vreau să merg pe lângă tine pentru totdeauna.

Când iubești pe cineva, obstacolele nu contează. Totul poate fi depășit dacă mergi împreună mână în mână.

9 Nu se produce întârziere, nu există nici o certitudine de timp … așa cum s-au întâmplat coisele când ne temem de ce se va întâmpla, de fiecare dată nu este timpul tău și nimic din întâmplare

Data romantică în portugheză

traducere: Nu există mai devreme sau mai târziu, nu există un moment corect sau greșit, lucrurile se întâmplă când trebuie să se întâmple, fiecare la timpul său și nimic din întâmplare.

Deoarece oamenii care sunt destinați să se întâlnească, vor ajunge să o facă mai devreme sau mai târziu.

10 Só sau sorriso, sau iubire și prazer merită răzbunare. Sau odihnește-te, mai mult decât pierde ritmul … și pierde viața.

traducere: Doar zâmbetul, iubirea și plăcerea merită răzbunare. Restul, mai mult decât pierderea de timp, este pierderea vieții.

Merită să lupți pentru ceea ce merită să ai, nu crezi?

11 Amintiți-vă că este ușor să ardeți memoria, este dificil să vă ardeți memoria

traducere: Amintirea este ușoară pentru cei care au memorie, uitarea este dificilă pentru cei care au o inimă.

Iubirea este uneori amară și încercarea de a uita pe cineva pe care îl iubim devine o sarcină foarte complicată.

Așa se vorbește despre iubire în portugheză

12 Sau merită ter … merită să aștepți

traducere: Ceea ce merită să merită așteptat.

Cât ai fi dispus să aștepți iubirea vieții tale?

13 Distância nu înseamnă nimic atunci când cineva te înseamnă …

traducere: Distanța nu înseamnă nimic atunci când cineva înseamnă totul.

Nu contează că persoana pe care o iubești se află la mii și mii de kilometri de tine. Dacă iubirea este adevărată, s-ar putea să poți depăși acea distanță și să simți că ești cot la cot.

14 Am descoperit că a fost dragoste când Palavra „muito” s-a întâmplat să fie mică pentru a defini intensitățile Evangheliei lui Você

traducere: Am descoperit că a fost dragoste când cuvântul „mult” a devenit mic pentru a defini intensitatea cât de mult îmi place de tine.

Nu știți ce înseamnă cu adevărat iubirea până când nu veți experimenta acest sentiment pentru prima dată.

15 Îți promit că te iubesc, te iubesc pe toate ca noite și te încerc în fiecare zi

traducere: Promit că îți voi spune „te iubesc” în fiecare seară și îți voi arăta în fiecare zi.

Cuvintele sunt purtate de vânt și în final singurul lucru care contează sunt faptele.

16 Tudo a început cu un „Oi, tudo bem?”

Cuvinte frumoase de dragoste în portugheză

traducere: Totul a început cu un „Bună ziua, totul este în regulă?” Și azi nu mai pot trăi fără tine.

Cum ați început relația cu partenerul dvs.? Șoptește-ți în ureche această frumoasă întâlnire de dragoste în portugheză și fă ca amintirile frumoase din partea ta să reapară în cap.

17 Nu așteptați să vorbiți sozinho pentru a reface sau a valoriza care este de partea voastră

traducere: Nu vă așteptați să rămâneți singuri pentru a recunoaște valoarea cine este alături.

Ei spun că nu știți ce aveți până când nu o pierdeți și această frază este complet adevărată. Evaluează persoana de lângă tine și dedică câteva cuvinte frumoase ca aceasta!

18 Aș putea spune o mie de cuvinte, dar Nenhuma Vai traduce sau quanto Vocé este Uma Pessoa Maravilhosa

traducere: Ți-aș putea spune o mie de cuvinte, dar niciunul nu va putea exprima persoana minunată care ești.

Ai simțit vreodată că nu poți să exprimi în cuvinte cât de mult îți iubești partenerul? Felicitări, ești îndrăgostit!

19 Você a ajuns și a minha viață niciodată mai mult a fost aceeași

traducere: De când ai intrat în viața mea, nu a fost niciodată la fel.

Iubirea vine prin surprindere și schimbă toate schemele și modul de a vedea și de a trăi viața.

20 Vreau doar să știu că ești favorita în lume

traducere: Vreau doar să vă spun că sunteți persoana mea preferată din lume.

Când ești cu el, timpul și spațiul dispar, și dacă?

21 Te iubesc nu ai trecut, te iubesc nu e prezent si te las sa permiti, te voi iubi pentru totdeauna

traducere: Te-am iubit în trecut, te iubesc în prezent și dacă Dumnezeu o permite, te voi iubi pentru totdeauna.

Surprinde-ți prietenul cu această frază în portugheză care îl va face să plângă cu adevărată emoție. Succes asigurat!

Citate scurte și frumoase în portugheză traduse în spaniolă

22 Este o amor care faz o viață care merită întristare

traducere: Dragostea face ca viața să fie pusă în valoare.

Ce s-ar întâmpla cu noi dacă nu am avea capacitatea de a iubi și de a fi iubiți?

23 Um silêncio, dois olhos, três palavras, sussurros quatro, cinci segredos, sorrisos șase, o mie de beijos, um dragoste pentru tine

traducere: O tăcere, două priviri, trei cuvinte, patru șoapte, cinci secrete, șase zâmbete, o mie de sărutări, o dragoste pentru tine.

În spatele iubirii se ascunde un milion de sentimente, cuvinte și senzații …

24 Na terra nasce sau dragoste, nu există flori floare

traducere: Iubirea se naște pe pământ, flori pe cer.

Maciel Monteiro a transmis această dată emoțională de dragoste în portugheză pe care o puteți recita partenerului pentru a-l lăsa fără cuvinte.

25 Și assim nu fac nimic, voçe a devenit tu tudo

Îndrăgostește-te de partenerul tău cu expresii în portugheză

traducere: Și dacă nu ești nimic, ai devenit totul.

Este uimitor cum o persoană despre care nu știai până acum poate deveni cel mai frumos lucru pe care îl ai în viața ta.

26 Perigo e ter você perto dos olhos plus longe do coração …

traducere: Pericolul te are lângă ochi, dar departe de inimă.

Vrei să flirtezi cu acel tip care te înnebunește? Trimite-i un mesaj cu această expresie amuzantă de dragoste în portugheză. Va cădea la picioarele voastre instantaneu!

27 Teu corporal combină cu meu jeito, noi dois fomos feitos muito pra nós dois

traducere: Corpul tău se combină cu felul meu de a fi, ne-au făcut unul pentru celălalt.

Chimia devine palpabilă între voi, iar pasiunea va izbucni mai devreme sau mai târziu … 

28 Você é linda demais … este doar o problemă, gura ta este longe da minha!

traducere: Ești foarte chipeș, există o singură problemă, gura ta este departe de a mea!

Există un mod mai original de a cere un sărut? Nu poate refuza să ți-l dea!

29 Într-o zi aș fi oferit fiecărei stele un motiv să te iubească, îmi va fi dor de mine!

traducere: Într-o zi îi dădeam fiecărei stele un motiv să te iubească, până la urmă îmi lipseau stelele!

Ai o mie și una de motive pentru a-ți iubi partenerul? Spune-o cu câteva cuvinte în portugheză.

30 Am vrut să fiu poet, dar nu poet, pentru că cred că un poet gândește în multe feluri și cred că doar în mintea ta

traducere: Am vrut să fiu poet, dar nu pot fi poet, pentru că poeții se gândesc la multe lucruri și mă gândesc doar la tine.

Dacă nu-l poți scoate din cap toată ziua, această frază este făcută pentru tine.

31 Te iubesc mereu

traducere: Te voi iubi mereu.

Cine a spus că „pentru totdeauna” nu există?

32 Abilitatea noastră de a iubi și a fi limitat, și sau iubire infinită; asta este sau dramă

traducere: Abilitatea noastră de a iubi este limitată, iar iubirea este infinită; Aceasta este drama.

Poetul și cronicarul brazilian Carlos Drummond de Andrade a fost însărcinat să pronunțe aceste cuvinte în portugheză atât de înțelepte despre iubire.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *